Nee, int jere japansk!

Den underbara humorgruppen KAJ har gjort succé med sin låt ”Pa tu ta na kako”. För en utomstående ter sig titeln kanske vara japansk eller något annat asiatiskt språk. Men så fel man kan ha. Låten framförs nämligen på vörådialekt, ett vilt tungomål som illa återhållet förekommer på vissa områden i Österbotten, inte minst i Vörå. Många som hört låten eller sett KAJ framföra låten i verkligheten eller på Youtube har framfört önskemål om en översättning eftersom vörådialekten faktiskt är om möjligt än mer exotisk än det japanesiska språket. Jag är ingen auktoritet när det gäller vörådialekten, men jag har en stor bekantskapskrets som talar tungomålet, somliga rent av gravt. Åratal av umgänge med  dessa vöråbor har långsamt lärt mig förstå även de mest intrikata nyanserna i dialekten. Jag kan dessvärre inte påstå att jag på ett trovärdigt sätt prata vörådialekt, vissa av diftongerna överskrider definitivt min logopediska förmåga. Storsint som jag är har jag ändå vågat mig på att bjuda eder en översättning. KAJs visdomsord förtjänar definitivt att större delar av mänskligheten kunde tillgodogöra sig dem. Jag har valt att också översätta de engelska idiom och uttryck som förekommer i texten, engelska är ju nästan ett lika främmande språk som vörådialekten.

Först en videosnutt där alstret exekveras:
KAJ, Pa tu ta na kaku

Och här följer min tämligen fria översättning till den renaste svenska som står att uppbringa, vers för vers. Dess rytmik är knappast lämplig att framföras till musik. Förlåt KAJ:

Pa to ta na kako?

Plägar ni taga kaka?

KAJpop – Pa to ta na kako? Pa to ta, pa to ta na kako? Oh yee, oh yee, oh yeee!

KAJpopulärmusik – Plägar ni, plägar ni taga kaka? O-ja, o-ja, o-ja!

Wooo! Don´t stop KAJpop! E va in dag tå fammo båda släktin på kalas Ja vita åv e så ja åt itt na på heila dan Tå ja kom tid så had on lagt sju sorter på ett fat Fastän on e sjutti e on allt annat än lat Å-åå-ee-åå E va pajjan överallt Å-åå-ee-åå E va sött å e va salt Å tå fammo segär ta no måst do ta He je ba ti Ä-T-A Du ha vaari mager kan on sej innan fammo frågar dej

Åååhhh! Upphör ej KAJpopulärmusik! En dag bjöd farmor släkten på kalas. Jag förberedde mig genom att fasta hela dagen. När jag anlände hade hon lagt sju sorter uppå ett fat. Trots att hon är sjuttio är hon absolut inte lat. Å-hej och hå, det var pajer överallt. Det var sött och det var salt. Och när farmor säger tag nu så måste du taga. Det är bara att Ä-T-A. Ni har magrat kan hon säga innan hon frågar dig

Pa to ta, pa to ta na kako to? Ja pa ta, ja pa ta na kako ja! Om to tar myttjy kako kanski to tar påtår tå me? Om to tar påtår så ta en beta teel!

Plägar ni, plägar ni taga kaka ni? Jag plägar taga, jag plägar taga kaka jag! Om ni tar åtskilligt av bakverken kanske ni ävenledes tager påtår? Om ni tager påtår så skolen i taga en kakbit till!

Pa to ta, pa to ta na kako to? Ja pa ta, ja pa ta na kako Oh yee, oh yee. Pa to ta na kako?

Plägar ni, plägar ni taga kaka ni? Jag plägar taga, jag plägar taga kaka jag! O-ja, o-ja Plägar ni taga kaka?

Faffa: Tå ska to ta toscakaka! Tå do e me fammos elo me din mammos mammos Me en blåomo assiett så ere lätt ti vaar mätt Höödo arma raati, lämn itt naa på bullafaati Om do itt tar en till kan do få en örfil Å-åå-ee-åå Tå do kjöijjis i servettin Å-åå-ee-åå Komber andra efterrättin Å tå do ha jiti massor ta no meir It na skillna va du seir Tjängin ha jo fått he för se Hennas uppgift e ti gööd de

Farfar: Då skolen i taga toscakaka! Då ni är hos farmor eller hos din mors mor. Med en blommig assiett så är det lätt att bli mätt. Hör nu vedervärdiga människa, lämna ingenting på kakfatet. Om ni inte tager en till kan ni erhålla en örfil. Åh-åå-ee-åå. Enär ni vomerar i servetten kommer den andra efterrätten. Och när ni har inmundigat multum, ta lite mer. Egalt vad ni säga, damen har fått för sig att hennes huvudsakliga livsgärning är att göda eder.

Pa to ta, pa to ta na kako to? Ja pa ta, ja pa ta na kako ja! Om to tar myttjy kako kanski to tar påtår tå me? Om to tar påtår så ta en beta teel!

Plägar ni, plägar ni taga kaka ni? Jag plägar taga, jag plägar taga kaka jag! Om ni tar åtskilligt av bakverken kanske ni ävenledes tager påtår? Om ni tager påtår så skolen i taga en kakbit till!

Pa to ta, pa to ta na kako to? Ja pa ta, ja pa ta na kako Oh yee, oh yee. Pa to ta na kako?

Plägar ni, plägar ni taga kaka ni? Jag plägar taga, jag plägar taga kaka jag! O-ja, o-ja Plägar ni taga kaka?

Fammo har in ståor, ståor bullabeta Kom no alla bånbån vi ska äta Tå do stuvar i de fleir å fleir Så star hon å råopar meir meir meir! Efter 100 liter bulladeig Känder faffa se na liti seig Men va ere no som gobbin jär An lägger dubbla speedin på pacemakeern! See you later Defibrilator!

Farmor har en monumental, kolossal vetebullebit. Kom nu alla barnbarn så skolen vi äta! Enär ni stuvar i eder mer och mer så står hon och utropar; mer, mer, mer! Efter ett hundratal liter vetebulldeg känner sig farfar en aning seg. Men vad är det som herrn tar sig för? Han uppskruvar sitt hjärtfrekvenshjälpmedel till det dubbla! På återseende, elektrisk återupplivningsanläggning!

Å tå fammo segär ta no måst do ta E je ba ti Ä-T-A Ska ni ha na meir nää stop stop stop men fammo tar å tiinar åpp. Pling! Pa to ta, pa to ta na kako to? Ja pa ta, ja pa ta na kako ja! Om to tar myttjy kako kanski to tar påtår tå me? Om to tar kaffi så ta en beta teel!

Och enär farmor säger tag nu då måste ni taga. Det är bara att Ä-T-A. Skolen i hava mera? Nej, stopp, stopp, stopp, men farmor upptinar. Plong! Plägar ni, plägar ni taga kaka ni? Jag plägar taga, jag plägar taga kaka jag! Om ni tager rikligt med kaka kanske ni ävenledes tager påtår? Om ni tager kaffe så tag en bit till!

Pa to ta, pa to ta na kako to? Ja pa ta, ja pa ta na kako ja!

Plägar ni, plägar ni taga kaka ni? Jag plägar taga, jag plägar taga kaka jag!

Å-åå-ee-åå Fammo råopa mera mera Å-åå-ee-åå Tills heila släktin explodera!

Åh-åå-ee-åå! Farmor utropar; mera, mera. Åh-åå-ee-åå! Tills hela släkten krevera!

PS

Jag har faktiskt vid ett par tillfällen befunnit mig på samma kak-kalas som en tredjedel av gruppen KAJ.

DS

Annonser

5 reaktioner på ”Nee, int jere japansk!

  1. Åh, vilken förträfflig översättning! Enär jag personligen inte har alltför monumentala problem att förstå Vöråmålet (undertecknad har ju förutom personliga intressen i området även arbetat där en icke försumbar tid), ansåg jag ju mig själv inte nödvändigtvis behöva en översättning, men för befolkningen i gemen är den ett väl behövligt komplement i vardagen.
    Med illa dold skadeglädje kan dock konsateras en groda upphittad i andra versen. Heh!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s